EDWARD GOREY in JAPAN
Translation or Transformation: A Chat with Motoyuki Shibata
TRANSLATION OR TRANSFORMATION
pg 1 2 3 4 5 6 7 8 9
A WorldCat view of Prof. Motoyuki Shibata's works
Looking for Gorey in the Land of the Rising Sun? Try these companies. Most display Japanese only*
* and if your computer isn't set up for Asian languages, you may see a lot of question marks
There are other key differences in syntax between English and Japanese, taken together with what we’ve seen, makes a straightforward translation unusable. So instead of just hoping to hit the mark by rewriting it entirely, could we be more successful conveying the original idea by relaying meaning, maybe using metaphor? The Mikado is built up on metaphor, English poetry is full of it, and it’s certain the Japanese use metaphor as well. Keeping those fun lines with their couplets and their accentual-syllabic verse could still be tough, but it’s a step closer.